Trabajo leído en último encuentro de "APROXIMACIÓN... TANGO"
Un tango y
una historia … de amor
Bueno
yo también, por suerte, tuve un amor adolescente en mi barrio (Villa Mitre) que
abandoné y perdí, desde el momento que mis ocupaciones por los estudios
universitarios y el trabajo me alejaron del mismo.
Recuerdo
cómo esperaba el día del encuentro con N; sus padres y, en especial sus
hermanos varones, le controlaban totalmente sus salidas, por lo tanto
dependíamos, ambos, del humor de su familia más que de nuestros deseos de
vernos.
Ella
vivía en una casa grande y hermosa con dos balcones a la calle, siempre
bulliciosa dado que la ocupaban sus padres, sus hermanos, cuñados, cuñadas y
sobrinos.
Una
duda, la casa era hermosa o yo la veía hermosa porque era el hogar de N ¿? ¿¿
Uno
de los balcones nos servían, a los dos para vernos, para hablarnos y … para
cantarle muy bajito un … bolero!!!, que era la moda en ese momento.
En
ese entonces yo tenía mi pequeña fama en el barrio, era su pájaro cantor y así
me reconocían especialmente las chicas; muchas noches salíamos de serenata,
siempre había un guitarrista como acompañante y, a veces, hasta un
bandoneonista.
El
tiempo fue pasando, a las complicaciones de nuestras salidas se agregaron, como
ya lo he expresado, las obligaciones laborales y universitarias y para cumplir
con las mismas debía salir de mi casa paterna a las 6/7 de la mañana y volver
no menos de las 22/23 horas, todos los días de la semana, mientras que los
sábados y domingo generalmente los utilizaba para estudiar, casi siempre en
casa de compañeros de estudios.
Mi
trabajo y mi carrera universitaria modificaron, además, mi círculo de amistades
y ello significó que mis encuentros con ellos se trasladaron al barrio de
Flores (Galería Flores).
Por
último terminé mudándome a otro barrio, con lo cual se cortó totalmente mi
relación con el lugar de mi niñez y adolescencia.
Pasó
el tiempo y, en algún momento, apareció la nostalgia, el recuerdo; qué habría
sido de ese amor adolescente, seguiría en el barrio, se habría casado ?¿
Volví
al barrio a buscarla, a tratar de encontrarla (“llegué hasta la barriada que
vio mi amor nacer”).
El
barrio era casi el mismo, las mismas casas y también su misma casa pero que
ahora lucía como abandonada, las ventanas cerradas, con muy poca luz interior (“tan sólo está en silencio la ventanita
aquella, donde con versos locos ritmaba mi ilusión”).
Toqué
el timbre en su casa, golpeé en su ventana, pero no obtuve respuesta (“… Que
nadie le diga que he vuelto a llamarla y al ver que no estaba me puse a llorar.”)
Pregunté
entre los vecinos y nadie sabía ni conocía a N, ni a su familia, entonces se me
ocurrió hablar con las rejas de su ventana y pedirle que le cuente que mi amor
por ella nunca había sido olvidado (“entonces, ventanita, contale mis andanzas,
decile que no ha muerto en mi querer su amor…”).
Mi
ilusión era volverla a ver, si seguía siendo igual a mis recuerdos, si ella me
recordaba (“Pero si en su mirada hay luz de otros quereres y ves que no se
acuerda del pájaro cantor”) y por ello regresé una vez más al barrio, pero con
el mismo resultado, no logré encontrarla.
Tomado
a la distancia no haberla localizado ha sido un muy buen final; ahora la
recuerdo hermosa, siempre sonriente, con una mirada pícara de complicidad,…
juvenil y con la seguridad de que nos seguimos amando.
Ricardo
OTERO
QUIZAS HAYA OCURRIDO ALLA POR BARRACAS , EN EL
BARRIO DE TRES ESQUINAS VIEJO BALUARTE DEL ARRABAL.
EN LA BRUMA ME VEO SENTADO EN EL PESCANTE DE UNA CHATA DE ADRALES ROJOS , ADORNADOS CON FILETES
DORADOS ,SOBRE UN MULLIDO ASIENTO DE CUERO DE OVEJA ,TIRADA POR TRES MACIZOS PERCHERONES, UNO NEGRO Y DOS TOSTADOS DE CRINES LARGAS, DURAS , DE ANDAR LERDO Y CANSADO. CASTIGAN CON SUS CASCOS DE LUSTROSAS HERRADURAS EL
VIEJO EMPEDRADO DE LA CALLE SANTA MARIA,
CAMINO DEL CORRALON DONDE DORMIRAN ESA NOCHE A LA LUZ DE LA LUNA LLENA.
CALLADO EL MONOTONO TRAQUETEO DE LAS LLANTAS
DE ACERO SOBRE LOS
GRISES Y CUADRADOS ADOQUINES , QUEDA EN MIS MANOS EL DOLOR DEL ROCE DE LAS
GRUESAS RIENDAS DE CUERO Y EL CANSANCIO POR HABER DESATADO LOS PESADOS ARREOS, SE IRA
DISIPANDO CAMINO A CASA DONDE LA VIEJA YA TENDRÁ PREPARADO EL MATE DE LA TARDE
CON LOS CRUJIENTES BIZCOCHITOS DE GRASA.
QUIZAS TAMBIEN HABRÉ CAMINADO POR LA TERROSA CALLE BENITO MEANA HASTA LA CASA DE MI TIO
JOSE, AL PASAR BAJO LA PERGOLA DE PROLIJAS COLUMNAS PINTADAS DE VERDE,Y COSTADOS
ADORNADOS CON RECIPIENTES BLANCOS
DE CERAMICA, FLORECIDA DE GLICINAS COMO LAS LINDAS PIBAS DE DELANTAL, ME INVADE
SU DULCE AROMA QUE PERFUMA MI RECUERDO. AL PASAR POR EL VESTIBULO , CASI EN PUNTAS DE PIE PARA NO ENSUCIAR LAS
BRILLOSAS BALDOSAS DEL PISO, LLEGO HASTA EL FONDO DONDE SE TOMA MATE BAJO LA SOMBRA FRESCA QUE
DA EL PARRAL.
SIGO MI CAMINO , CRUZO LA CALLE AUSTRALIA, BORDEANDO LAS
COLONIAS, RINCON INGLES DE DEPARTAMENTOS PARA EMPLEADOS DEL FERROCARRIL, DE LLADRILLOS VISTA
BERMELLON OSCURO , HERMOSA CARPINTERIA
Y PISOS DE PINOTEA EN SU INTERIOR QUE MI TIA ANA MANTENIA LUSTRADOS CON CERA Y
OBSESIVA PULCRITUD.
SIGO POR LA CALE PERDRIEL Y LLEGO A VELEZ SARSFIELD, NOMBRE EXTRAÑO PARA ESA
GEOGRAFIA QUE JUNTO CON LA DE OWEN Y
ROCHDALE LE DAN UN TOQUE COSMOPOLITA. Y AHÍ ESTA EL PASO A NIVEL DE LA ESTACION SOLA Y AHÍ ESTA EL FAROL BALANCEANDOSE EN LA
BARRERA, SOLO ,COMO UN CENTINELA DE
CONSIGNA, CON SU LUZ ROJA QUE ESTA GUADADA EN EL FONDO DE MI PUPILA PARA QUE
NUNCA ME OLVIDE DE EL. AHÍ ESTA COMO UN MURMULLO QUE ACOMPAÑA EL MISTERIO DE
ADIOS QUE DEJA EL TREN, MISTERIO QUE NUNCA
QUISE DESCIFRAR . POR QUE ESE SONIDO NO ES DE DEL TIEMPO, NO PERTENECE A
NUESTRA DIMENSION. PORQUE ESTA AHÍ SUSPENSO EN EL AMBITO QUE NINGUNA CIENCIA PODRA
DESCUBRIR JAMAS, QUE ES SOLO
AUDIBLE PARA EL PIBE QUE ESTA ACURRUCADO EN EL MAS PROFUNDO DE LOS
RINCONES DE MI CONCIENCIA, QUIZAS DE HABERLO DESCUBIERTO HABRIAMOS GANADO
CONOCIMIENTO PERO HUBIERAMOS PERDIDO ESE CALIDO RESGUARDO AL QUE SIEMPRE PODEMOS ACUDIR CON SOLO CERRAR
LOS OJOS, PORQUE ES SOLO NUESTRO , NO ES POSIBLE TOCARLO, SOLO SENTIRLO Y NO PODEMOS EXPLICARLO NI TRANSFERIRLO NO
PUEDE SALIR DE ALLI SE DESVANECERIA Y MORIRIA DE FRIO.COMO TAMPOCO SE PUEDE
EXPLICAR EL DRAMON DE LA PALIDA VECINA QUE YA NUN CA SALIO A MIRAR EL TREN.
ASI EVOCO MI BARRIO
DE TANGO CON UNA LEJANA VOZ DE BANDONEON QUE LLEGA HASTA MIS OIDOS.
QUIZAS SOLO RESTE VOLVER A LA ESQUINA DE ALVARADO Y SANTA ELENA, SENTARME
EN EL MARMOL DEL ALMACEN DE DON JUAN Y
FUMAR COMO EL CIEGO DEL VERSO DE
CARRIEGO Y CREER CASI INGENUAMENTE QUE TODAS LAS COSAS QUE RECUERDO TODAVIA ESTAN VIVAS Y QUE SOLO
CON NUESTRA MUERTE MORIRAN
DEFINITIVAMENTE.
MI BARRIO ME
PERTENECE, ES ABSOLUTAMENTE MIO. EL Y YO
SOMOS EL FANTASMA EN EL QUE NO CREO, SOMOS UNA ENTIDAD METAFISICA EN LA QUE
TAMPOCO CREO PERO A EL Y A AQUEL PIBE LES REZO CON UN A ORACION ATEA
DE SINCERA Y CONMOVEDORA EMOCION.
Rodolfo
Basso
...
GOBIERNO
DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES
INSTITUTO DE ENSEÑANZA SUPERIOR Nº 2
“MARIANO ACOSTA”
Email: ies2Acosta@bue.edu.ar
Curso/Taller de capacitación docente
“FERIA DE CIENCIAS: DESARROLLO Y
EVALUACIÓN DE
PROYECTOS”
El Instituto de Enseñanza Superior nro. 2 'Mariano Acosta' ofrecerá un Curso-Taller Extraprogramático de capacitación docente denominado ‘FERIA DE CIENCIAS: Desarrollo y Evaluación de proyectos’.
El mismo se efectuará los días sábados a partir del 16 de mayo y hasta el 5 de diciembre de 2015 de 10.00 a 12.30, con un total de catorce encuentros presenciales (16/5, 23/5, 6/6, 27/6, 11/7, 22/8, 5/9, 19/9, 3/10, 17/10, 31/10, 14/11, 28/11 y 05/12).
Será dictado por el profesor Horacio Tignanelli.
Está destinado docentes y directivos de todos los niveles y modalidades y a estudiantes avanzados de carreras de Formación Docente.
Los encuentros son gratuitos y se realizarán en el ámbito de la educación pública. No se requiere inscripción previa.
Se emitirán Certificados de Asistencia.
------------------------
--------------------
13er. Seminario Integral de Teatro: "La fantasía en el teatro"
En el Acosta se realizarán funciones los días 17, 18 y 18 de junio a las 20 hs.
-----------------------------
El Sr. Han Mengtang y Equipo de la Oficina Cultural de la Embajada de la República Popular China en la República Argentina han realizado una cálida visita a nuestro Instituto de Enseñanza Superior nro. 2 'Mariano Acosta' , como asimismo han procedido a la valiosísima donación de libros para nuestra Biblioteca.
Es un orgullo para nosotros ofrecer a
la Comunidad, por tercer año consecutivo, cursos-talleres de Cultura,
Literatura y Lengua Chinas, únicos en la educación pública de nivel terciario
en la ciudad de Buenos Aires.
Esperamos continuar con
tan preciado intercambio.
Dr. Gustavo Gabriel Otero
Rector IES 2
PD: Se deja constancia que en la reunión de
hoy la delegación de la Oficina Cultural de la Embajada de la República
Popular China en la República Argentina fue recibida por las siguientes
autoridades del IES 2:
Gustavo Gabriel Otero, Rector
Gustavo Adrián Manzanal, Vice-Rector
Marcelo Rossetti, Coordinador de la Carrera de
Letras (Lengua y Literatura)
Lelia Gandara, Docente a cargo de los Talleres
de Cultura, Literatura y Lengua CHINAS
----------------------------------------
El taller “Enseñar a demostrar: un camino con
obstáculos” propone un recorrido por los distintos tipos de pensamiento y su
relación con los modos de favorecer el desarrollo de las capacidades de explicar, argumentar, probar y demostrar en
los estudiantes del nivel medio, en clase de matemática.
Está dirigido a docentes y estudiantes de
profesorado de matemática con la finalidad de favorecer la construcción de
conocimientos que les permitan diseñar secuencias didácticas que contribuyan a
que los alumnos de escuelas medias puedan desarrollar dichas capacidades.
Serán
6 encuentros presenciales de 2 horas cada uno durante el 1er
cuatrimestre de 2015 y algunas actividades no presenciales complementarias.
-----------------------------
1.
TÍTULO: Apoyo para Lenguas
Clásicas
2.
RESPONSABLE: Jimena
Palacios / HORAS ASIGNADAS: 3 horas.
3.
FUNDAMENTACIÓN:
Partimos de la convicción de que para los futuros
docentes de Lengua y Literatura, el estudio de las lenguas y las literaturas
clásicas contribuye con una formación pedagógica integral y, en tal sentido,
constituye una asignatura insoslayable. En efecto, entendemos que el conocimiento del latín y el griego beneficia
el aprendizaje reflexivo de las lenguas. Las características y complejidades
propias de las lenguas clásicas plantean modos de abordaje específicos que
invitan a la contrastación con otras modalidades de aproximación propuestas
respecto del estudio sistemático de su propia lengua como también de otras
lenguas modernas en cuyo estudio puedan haberse iniciado. Por otra parte, el
examen del léxico, la morfología y la sintaxis griegos y, sobre todo, latinos proporcionan
nociones imprescindibles para acceder al estudio diacrónico del español y de
las obras literarias escritas en esa lengua.
Dado que en nuestra práctica docente,
percibimos, sin embargo, el extrañamiento y las dificultades que el estudio de
estas lenguas puede provocar en los/las estudiantes, es que se destinaron
clases de apoyo de manera ininterrumpida desde el año 2010 para apuntalar la
cursada de los niveles anuales y obligatorios de griego y latín que se dictan
en el profesorado de Letras de nuestro instituto.
Frente a este panorama, este proyecto busca
consolidar la continuidad de este espacio, un ámbito de confianza y de atención
personalizada de los/as estudiantes, en el cual pueden evacuar sus inquietudes
además realizar ejercitaciones complementarias, lo que les asegura una cursada
exitosa de las mencionadas asignaturas.
4.
TIPO DE PROYECTO: capacitación.
5.
OBJETIVOS:
§
apuntalar la cursada de los niveles anuales y
obligatorios de griego y latín que se dictan en el profesorado de Letras del
IES 2.
§
atender las demandas de los/las estudiantes de
lenguas clásicas de manera efectiva.
§
contribuir con la disminución de la deserción
en las asignaturas del área de lenguas clásicas.
Específicamente esperamos que los/as
estudiantes:
§
detecten y hagan conscientes las posibles
dificultades y la necesidad de revisión individual de temas de lengua
específicos, y sean alentados por sus docentes o, lo hagan por propio interés,
a concurrir a las horas de apoyo.
§
adquieran un manejo adecuado de la
morfosintaxis griega y latina, y apliquen esos conocimientos al análisis,
traducción y comprensión de textos en lengua original.
§
consoliden
las normas de la pronunciación de dichas lenguas.
§
logren el dominio del diccionario bilingüe y
se familiaricen con el uso de otras obras de consulta (gramáticas, diccionarios
bilingües, etc.)
§
adquieran autonomía en el análisis
morfosintáctico y la traducción de textos en lengua original.
6.
METODOLOGÍA:
Nuestra propuesta es que todas las clases
tengan carácter práctico. Los/las estudiantes acercan sus dudas y ellas son el
punto de partida para las explicaciones dialogadas de la docente. En las clases
de apoyo, se incentiva la identificación sistemática de morfemas y la
formulación y contrastación de hipótesis morfológicas y sintácticas. Además,
siempre que esto es posible, el punto de partida de tales inferencias y
deducciones son los conocimientos que los/las estudiantes poseen acerca de su
propia lengua, como en el caso de las relaciones etimológicas entre palabras
latinas y castellanas para una mejor adquisición de vocabulario; la noción de consecutio temporum, que se explica
sobre la base de la correlación temporal y modal del español, por mencionar
solamente algunos ejemplos. Así también se recurre cuidadosamente a cuestiones
de gramática histórica, para explicación de los fenómenos fonológicos y
morfosintácticos que así lo requieran. Se suele sugerir a los/as asistentes, una vez
despejadas sus dudas que tomen parte activa en las clases y que vuelvan a
concurrir a las mismas, tras haber intentado resolver, en forma autónoma,
determinadas ejercitaciones y textos, debidamente indicados por la docente a
cargo. Con ello, procuramos evaluar que el/la estudiante ha incorporado los
conocimientos y superado sus dificultades. A lo largo de las clases se perfecciona también el uso del
diccionario bilingüe y se alienta la confección de fichas de estudio con
ejemplos tomados de los textos estudiados. Se ofrecen ejercitaciones
complementarias y simulacros de parcial, y se los invita a conocer
y visitar la variedad recursos disponibles en internet para el estudio de las
lenguas clásicas.
7.
ACTIVIDADES
§
revisión de temas de morfosintaxis vistos en
las clases regulares
§
revisión de ejercitaciones de morfosintaxis
realizadas en las clases regulares.
§
confección de fichas de estudio.
§
resolución de ejercitaciones complementarias.
§
ejercitación del uso del diccionario bilingüe.
§
resolución de simulacros de examen.
8.
RECURSOS
Durante los
encuentros, las sinopsis de las exposiciones y explicaciones dialogadas se
plasman en el pizarrón. Luego se provee a los participantes de fichas
didácticas y ejercitaciones complementarias.
9.
DESTINATARIOS
Las
clases de apoyo están destinadas a los/las estudiantes que cursan los niveles
anuales y obligatorios de lenguas clásicas del Profesorado de Letras del IES 2:
Latín I, Latín II, Griego I y Griego II.
10.
CRONOGRAMA: tiempo y frecuencia.
Las
clases de apoyo se dictan una vez por semana tanto en el primero como en el
segundo cuatrimestre y se desarrollan en las dependencias del IES 2.
11.
Evaluación del proceso y los resultados:
efecto e impacto de la aplicación del proyecto
Las
experiencias concreta sigue revelando la demanda de un espacio acotado y
específico para las consultas de quienes cursan los niveles obligatorios de
lenguas clásicas, pues tenemos un promedio de asistencia de 6 (seis)
estudiantes semanales. En este sentido, las clases de apoyo no sólo son
valoradas como altamente provechosas por los estudiantes que concurren a ellas,
sino también por los docentes del área en tanto han contribuido con una
significativa disminución de la deserción en las materias referidas.
12.
BIBLIOGRAFÍA
§
Lingüística,
morfología y fonética griega y latina
Brandenstein,W. Lingüística griega, Madrid, Gredos, 1964.
Chantraine, P. (1973) Morphologie historique du grec, Paris,
Klincksieck, 1973.
Denniston, J. (1954) The Greek particles, Oxford, Clarendon.
Herrero Llorente, V.J. (1971)
La lengua latina en su aspecto prosódico,
Madrid, Gredos.
Hofmann, J. (1958) El latín familiar,
Madrid, Instituto “Antonio de Nebrija”.
Lejeune, M. (1947) Traité de phonétique grecque, Paris,
Klincksieck.
Lockwood, W. (1978) Filología indoeuropea, Buenos Aires, EUDEBA.
Meillet, A. (1966) Esquisse d’une histoire de la langue Latine,
Paris, Klincksieck.
Niedermann, M. (1905) Phonétique historique du Latin, Paris,
Klincksieck.
Rodríguez Adrados (1975) F.
Lingüística indoeuropea, Madrid, Gredos, 2 tomos.
Sihler, A. (1995) New comparative Grammar of Greek and Latin,
Oxford, University Press.
Traina, A. (1957) L’alfabeto e la pronunzia del latino,
Bologna, Casa Editrice, Prof. Riccardo Patron.
Väänänen, V. (1968) Introducción
al latín vulgar, versión española de Manuel Carrión, Madrid, Gredos.
Vendryes, J. (1945) Traité
d'accentuation grecque, Paris, Klincksieck.
__________ (1946) Las lenguas indoeuropeas, Buenos Aires, Goñi.
Villar, F. (1971) Lenguas
y pueblos indoeuropeos, Madrid, Istmo.
________ (1996) Los
indoeuropeos y los orígenes de Europa, Madrid, Gredos.
§
Gramáticas
y sintaxis
Baños Baños,
J. (2009) (coord.) Sintaxis del latín clásico, Madrid, Liceus.
Bassols de Climent, M.
1945-1948) Sintaxis histórica de la
lengua latina, Barcelona, Instituto Antonio Nebrija, 2 vols.
Bizos,M. (1947) Syntaxe grecque, Paris, Vuibert.
Crespo, E. - Conti, L. –Maquieira,
H. (2003) Sintaxis del griego clásico, Madrid, Gredos.
Curtius, J. (1946) Gramática griega elemental, Bs. As., Desclée
de Brouwer.
Ernout, A. (1964) Morphologie historique du Latin, Paris, Klincksieck.
Ernout,
A.-Thomas, F. (1959) Syntaxe Latine,
Paris, Klincksieck.
Humbert, J. (1960) Syntaxe grecque, Paris, Klincksieck, 30 ed.
Lasso de la Vega, J. (1968) Sintaxis griega, Madrid, CSIC, 1968.
Meillet,
A.-Vendryes, J. (1948) Traité de
grammaire comparée des langues classiques, Paris, Champion.
Meillet, A.-Vendryes, J.
(1948) Traité de grammaire comparée des
langues classiques, Paris, Champion.
Mellet, S.- Joffre, M.- Serbat, G. (1994) Grammaire
fondamentale du Latin. Le signifié du verbe, Louvain-Paris, Peeters.
Niedermann,
M. (1905) Phonétique historique du Latin,
Paris, Klincksieck.
Rasquín,
J. (1977) Gramática latina. Buenos Aires, Jano.
Rodríguez Adrados, F. (1992) Nueva sintaxis del griego antiguo,
Madrid, Gredos,
Rubio,
L. (1966) Introducción a la sintaxis estructural del latín, Barcelona, Ariel.
Schroeder,
A. (1981) Gramática latina. Buenos Aires, Biblos..
Smyth, H.-Messing, G.(2002) Greek grammar, Harvard University
Press.
Tovar, A. (1946) Gramática histórica latina. Sintaxis,
Madrid, Aguirre.
§
Diccionarios
y obras de consulta.
Bailly, A. (1950) Dictionnaire grec-français, Paris, Hachette.
Balagué,M. (1971) Diccionario griego-español, Madrid, Rodríguez.
Benveniste,
E. (1983) El vocabulario de las
instituciones indoeuropeas, Madrid, Taurus, 2 vols.
Boisacq, É. (1950) Dictionnaire étymologique de la langue grecque,
Heidelberg, Winter, 1950.
Chantraine, P. (1999) Dictionnaire étymologique de la langue grecque,
avec un supplément, Paris, Klincksieck.
Daremberg, M.-Saglio, E. (1900) Dictionnaire des antiquités grecques et romaines, Paris, Hachette.
Ernout,
A.-Meillet, A. (1994), Dictionnaire
étymologique de la langue latine, Paris, Klincksieck.
Gaffiot, F. (1943) Dictionnaire illustré
Latin-Français, Paris, Hachette.
Glare, P.G.W. (1996) Oxford Latin Dictionary,
Oxford, Oxford Clarendon Press.
Hornblower, S. – Spawforth, A.– Eidinow, E. (2012) The
Oxford Classical Dictionary, Oxford, Oxford
University Press.
Lewis, Ch.-Short,Ch. (1962) Latin Dictionary, Oxford, Oxford Clarendon Press
Liddell-Scott-Jones (1996) Greek-English dictionary, Oxford,
Clarendon Press.
Pabón, J. (1973) Diccionario manual griego-español, Barcelona,
Bibliograf.
Rocci, L.(1943) Vocabolario greco-italiano, Roma, Società D.
Alighieri.
Segura Munguía, S. (1985) Diccionario
etimológico latino-español, Madrid, Anaya.
No hay comentarios:
Publicar un comentario